La República de Túnez en el norte de África es muy popular entre los turistas rusos como destino para las vacaciones de verano en la playa. Sus ventajas sobre los estados vecinos se encuentran en el alto nivel de desarrollo de la cosmetología y la talasoterapia. Para que unas vacaciones sean cómodas y emocionantes, no es necesario conocer el idioma oficial de Túnez. En uno de los países árabes más avanzados, también se utilizan los idiomas europeos populares.
Algunas estadísticas y hechos
- El árabe literario se declara oficialmente como lengua estatal de la República de Túnez.
- El 97% de la población de Túnez son árabes. Se comunican en un dialecto tunecino del árabe llamado darija. Hay alrededor de 10,8 millones de ellos en el país.
- Aproximadamente el 1% de los habitantes del país son bereberes. Consideran que sus propios dialectos son nativos.
- El dialecto tunecino se puede escuchar en Marruecos, Mauritania, Libia y Argelia, donde viven los 400 mil restantes de sus hablantes.
Darizha con un toque parisino
El término "darija" significa el dialecto magrebí del árabe, común en los países del norte de África. Darij se caracteriza por una gran cantidad de préstamos de las lenguas de los colonizadores históricos de los países del Magreb: los españoles y los franceses, así como de los dialectos bereberes. En Túnez, darija es una mezcla de árabe con una gran cantidad de palabras en francés.
La versión tunecina del árabe coloquial se formó sobre la base del dialecto de los habitantes de la capital del país y fue introducida por primera vez en la literatura por el escritor local Ali ad-Duadji, quien publicó una novela en árabe tunecino en 1938.
Árabe literario en Túnez
La forma universal de lengua "alta", en la que se publican obras literarias, se difunden por televisión y radio en Túnez y otros países del Magreb, es el árabe literario. El idioma estatal de Túnez es utilizado por más de 208 millones de habitantes de diferentes países. Se utiliza para la educación en escuelas y universidades, se emiten leyes, se emiten decretos gubernamentales y se difunden noticias.
Los nativos del árabe literario se entienden fácilmente, son residentes de diferentes países, pero aquellos que hablan solo variantes coloquiales locales enfrentarán dificultades. Por lo tanto, es poco probable que un tunecino que hable solo darij comprenda completamente a su interlocutor de Marruecos o Argelia.
Nota para turistas
Siendo colonia francesa durante muchas décadas, Túnez "estudió" francés durante mucho tiempo. Como principal idioma extranjero, hoy en día se acepta en el país y, por lo tanto, el conocimiento del inglés no siempre salva la situación con la comunicación con los residentes locales. Sin embargo, en las zonas turísticas, en los complejos turísticos y en los grandes hoteles, estos problemas pueden evitarse, porque la información necesaria suele estar duplicada aquí para los huéspedes y en inglés.